Spieluhr - Rammstein

Ein kleiner Mensch stirbt nur zum Schein
wollte ganz alleine sein
das kleine Herz stand still f?r Stunden
so hat man es f?r tot befunden
es wird verscharrt in nassem Sand
mit einer Spieluhr in der Hand

Der erste Schnee das Grab bedeckt
hat ganz sanft das Kind geweckt
in einer kalten Winternacht
ist das kleine Herz erwacht

Als der Frost ins Kind geflogen
hat es die Spieluhr aufgezogen
eine Melodie im Wind
und aus der Erde singt das Kind

Hoppe hoppe Reiter
und kein Engel steigt herab
mein Herz schl?gt nicht mehr weiter
nur der Regen weint am Grab
hoppe hoppe Reiter
eine Melodie im Wind
mein Herz schl?gt nicht mehr weiter
und aus der Erde singt das Kind

Der kalte Mond in voller Pracht
h?rt die Schreie in der Nacht
und kein Engel steigt herab
nur der Regen weint am Grab

Zwischen harten Eichendielen
wird es mit der Spieluhr spielen
eine Melodie im Wind
und aus der Erde singt das Kind

Hoppe hoppe Reiter
und kein Engel steigt herab
mein Herz schl?gt nicht mehr weiter
nur der Regen weint am Grab
hoppe hoppe Reiter
eine Melodie im Wind
mein Herz schl?gt nicht mehr weiter
und aus der Erde singt das Kind

Hoppe hoppe Reiter
mein Herz schl?gt nicht mehr weiter

Am Totensonntag h?rten sie
aus Gottes Acker diese Melodie
da haben sie es ausgebettet
das kleine Herz im Kind gerettet

Hoppe hoppe Reiter
eine Melodie im Wind
mein Herz schl?gt nicht mehr weiter
und auf der Erde singt das Kind
hoppe hoppe Reiter
und kein Engel steigt herab
mein Herz schl?gt nicht mehr weiter
nur der Regen weint am Grab

Translation:
Music Box

A small human only pretends to die
it wanted to be completely alone
the small heart stood still for hours
so they decided it was dead
it is being buried in wet sand *
with a music box in its hand

The first snow covers the grave
it woke the child very softly
in a cold winter night
the small heart is awakened

As the frost flew into the child
it wound up the music box
a melody in the wind
and the child sings from the ground

Up and down, rider **
and no angel climbs down
my heart does not beat anymore
only the rain cries on the grave
up and down, rider
a melody in the wind
my heart does not beat anymore
and the child sings from the ground

The cold moon, in full magnificence
it hears the cries in the night
and no angel climbs down
only the rain cries on the grave

Between hard oak boards
it will play with the music box
a melody in the wind
and the child sings from the ground

Up and down, rider
and no angel climbs down
my heart does not beat anymore
only the rain cries on the grave
up and down, rider
a melody in the wind
my heart does not beat anymore
and the child sings from the ground

Up and down, rider
my heart does not beat anymore

On Totensonntag they heard ***
this melody from god's field ****
then they unearthed it
they saved the small heart in the child

Up and down, rider
a melody in the wind
my heart does not beat anymore
and the child sings on the ground
up and down, rider
and no angel climbs down
my heart does not beat anymore
only the rain cries on the grave

* The verb "verscharren" means to bury, specifically without ceremony.
** "Hoppe hoppe Reiter" is a line from a German children's song. "Hoppe hoppe" is slang for up and down, as in the movement when you are riding a horse.
*** "Totensonntag" translates to "Sunday of the dead". This is a holiday celebrated on the last Sunday before Advent in November. It is the day when protestant christians remember their dead.
**** "Gottesacker" means "god's field" but refers to a graveyard.

view 3,824 times

comments